EDUCATION
Peking University, Ph.D., 1985~1990; M.A., 1982~1985; B.A., 1978~1982.
RESEARCH EXPERIENCES
Harvard-Yenching Institute, visiting scholar for the 2018-2019 academic year
Institute of Sino-Christian Studies, Hong Kong, short-term research fellow, 12 June to 11 September, 2017
Yale Divinity Library, short-term research on missionary archives, February 2013.
Harvard University, Department of English, visiting professor, 2010-2011; research assistant to two university-wide research projects (Innovations; Ethics and Professions), 1993-1996; visiting scholar, 1992;
Fu Jen Catholic University, College of Foreign Languages, research fellow, July-August, 2007, July-August, 2006
Chinese University of Hong Kong, Chung Chi College, research fellow, July-August, 2004
University of Bristol, Department of English, and Centre for Medieval Studies, visiting professor, Feb.-July, 2003
University of Toronto, The Centre for Medieval Studies, research fellow, 1996-1997
Newberry Library, Chicago, U.S.A., short-term postdoctoral research fellow, September-October, 1991
University of Oxford, visiting graduate student under a joint Ph.D. programme, 1988-1889
TEACHING EXPERIENCE
Zhejiang University Professor, 2005-now; director, Center for Overseas China Studies, School of International Studies, Zhejiang University.
Peking University, Professor, 1999-2005, Associate Professor, 1992-1999; Assistant Professor, 1989-1992.
Tsing Hua University, Lecturer, History of the English Language, 1985.
ACADEMIC HONOURS, GRANTS AND AWARDS
First-class Prize in “English-Chinese Translation Award”, China Association for Comparative Studies of English and Chinese
中国英汉语比较研究会首届“英华翻译奖”一等奖。获奖译著:沈弘编译:
《英国中世纪诗歌选集》,2018年11月
Award for the Best Annual Books of Creative Planning in The China’s First List of Best Photographic Books, Beijing: China Photography Magazine, July, 2017.
首届中国摄影图书榜获“年度摄影图书策划”奖,2017
Award for Outstanding Academic Contribution (First Class). Zhejiang Provincial Foreign Studies Association, 2015.
浙江省外文学会2015年突出学术贡献奖,2015
Tang Lixin Annual Award for Outstanding Scholars in Humanities and Social Sciences, Zhejiang University, 2014.
2014年浙江大学唐立新优秀学者奖
Annual Award for Outstanding Research Work in Humanities and Social Sciences (First Class), Zhejiang Province, China, 2011
浙江省第十六届哲学社会科学优秀成果奖一等奖,2011
Research Grant for the Investigation and Research of the Archival Materials of Western Missionaries in China, 16th to 20th centuries, China’s Ministry of Education, 2009.
教育部重大攻关项目“16-20世纪外国收藏来华传教士档案整理与研究”首席专家,2009
Research Grant for Ernst Boerschmann Studies, China’s National Foundation for Humanities and Social Sciences, Beijing, 2008
国家社科基金项目“柏石曼的中国古建筑及景观艺术研究”,2008
Fu Jen Catholic University Research Fellowship, Taipei: China Development Foundation, 2007
辅仁大学研究员研修金,台北:中华基金会,2007
British Academy-K. C. Wong Research Fellowship, British Academy, 2003
英国学术院王宽诚研修金,2003
Research Grant for Milton Studies, China’s Ministry of Education, 2001
国家教委哲学社会科学研究项目基金“弥尔顿研究”,2011(已结项)
Outstanding Academic Honor for presenting a paper at the First Peking University Forum in Humanities and Social Science, 2001
北京大学首届文科论坛学术荣誉奖,2001
Research Scholarship from “Main Currents” Educational Foundation, Peking University, 2000.
北京大学2000年度中流文教基金奖助金,2000
Annual Award for Outstanding Research Work in Humanities and Social Sciences, Peking University, 2000
北京大学第七届文科优秀科研成果奖著作二等奖,2000(译著)
Zhao Luorui Prize in the Studies of English and American Literature, Peking University, 1999
北京大学英语系赵罗蕤英美文学奖,1999
Research Grant for Middle English Studies, China’s National Foundation for Humanities and Social Sciences, Beijing, 1998
国家哲学社会科学研究项目基金“中古英语研究”,1998(已结项)
Research Grant for the Study of Middle English Literature, China’s State Educational Commission, 1998
国家教委回国人员科研启动项目“中国英语文学研究”,1998(已结项)
Annual Award for Outstanding Research Work, Peking University, 1993
北京大学第四届科学研究奖二等奖,1993
Youth Award for Outstanding Achievements in Scientific Research, 1st Class, Peking University, 1991北京大学第二届青年优秀成果奖一等奖,1991
Short-term Postdoctoral Research fellowship from Newberry Library, Chicago,USA, 1991
美国芝加哥纽伯里图书馆短期博士后研究员研修金,1991
Title of ‘Outstanding Ph.D Degree Holder in China’, China’s State Council and the State Educational Commission, Beijing, 1991
被国务院和国家教委评为“做出突出贡献的中国博士硕士学位获得者”,1991
Youth Research Grant for Old English Studies, National Foundation for Humanities and Social Sciences, Beijing, 1990
国家青年社会科学研究项目基金“古英语研究”,1990(已结项)
Award for Excellent Studies in Humanities and Social Sciences, Education Committee of Higher Learning, Beijing, 1987
北京市高等学校哲学社会科学中青年优秀成果奖,1987
University Prize for the “May Fourth” Scientific Treatise (Graduate Student, First Prize), Peking University, 1986
北京大学第二届学生“五四”科学奖研究生一等奖,1986
RESEARCH INTERESTS
Missionary studies; Sino-West cultural exchanges in late Qing Dynasty and early Republican period (1840-1949); medieval and Renaissance literary studies
SELECTED PUBLICATIONS
Books:
An Antholgy of Medieval English Poems. Compiled and Translated by Shen Hong. Hangzhou: Zhejiang University Press, 2019.
《英国中世纪诗歌选集》(沈弘译注),杭州:浙江大学出版社,2019 年 1 月。(ISBN 978-7-308-18685-8)
China 1908: Sidney Gamble & Brother Clarence Discover China. Eds. Miriam Reed and Hong Shen. Oregon: CreateSpace.org, 2018. (ISBN-13: 978-1979075718 )
Milton’s Satan and the English Literary Tradition. 2nd ed. Shanghai: Peking University Press, 2018.《弥尔顿的撒旦与英国文学传统》,第2版,沈弘著,上海:华东师范大学出版社,2018年4月。(ISBN 978-7-5675-6873-0/I-1753)
Origin and Development of Buddhist Templesin Hangzhou. Hangzhou: Zhejiang Photographic Press, 2017.
《佛法之渊:近代杭州寺庙旧影》,沈弘编著,杭州:浙江摄影出版社,2017年5月第1版。(ISBN 978-7-5514-1756-3)
Chinese History Rediscovered from the West: China Reports by The Illustrated London News, 1926-1949. 4 vols. Compiled and Translated by Shen Hong. Beijing: Shidai Huawen Press, 2016.
《遗失在西方的中国史:<伦敦新闻画报>记录的民国1926-1949》,4卷本, 沈弘编著,北京:时代华文书局,2016年5月。(ISBN 978-7-5699-0804-6)
Looking East: William Howard Taft and the 1905 U.S. Diplomatic Mission to Asia (English version). Margo Taft Stever, James Taft Stever, and Shen Hong. Wilmington, Ohio: Orange Frazer Press, 2015.
Chinese History Rediscovered from the West: China Reports by The Illustrated London News, 1842-1873. 3 vols. Compiled and Translated by Shen Hong. Beijing: Shidai Huawen Press, 2014.
《遗失在西方的中国史——<伦敦新闻画报>记录的晚清(1842-1873)》,3卷本,沈弘编著,北京:时代华文书局,2014年1月。(ISBN 978780691938)
Looking East: W. H. Taft and the 1905 U.S. Diplomatic Mission to Asia (Chinese version). Shen Hong, Margo Taft Stever, James Taft Stever, and . Hangzhou: Zhejiang University Press, 2012.
《看东方:1905年美国政府代表团访华之行揭秘》,马戈•斯蒂弗、沈弘、詹姆斯•斯蒂弗合著,杭州:浙江大学出版社,2012年2月。(ISBN 978-7-308-09233-3)
Diversified Images of the West Lake: An Album of Old Photographs Taken by An American Missionary Sidney Gamble in Hangzhou at the Beginning of the Twentieth Century. Jinan: Shandong People’s Publishing House, 2010.
《西湖百象——美国传教士甘博民国初年拍摄的杭州老照片》,沈弘编著,济南:山东人民出版社,2010年8月。(ISBN 978-7-209-05407-2)
Memories of A Heavenly City: An Album of Old Photographs Taken by An American Missionary Robert F. Fitch in Hangzhou at the Beginning of the Twentieth Century (Co-author, Roy Sewall). Jinan: Shandong People’s Publishing House, 2010.
《天城记忆——美国传教士费佩德清末民初拍摄的杭州西湖老照片》,沈弘、休厄尔编著,济南:山东人民出版社,2010年8月。(ISBN 978-7-209-05408-9)
Milton’s Satan and the English Literary Tradition. Beijing: Peking University Press, 2010.
《弥尔顿的撒旦与英国文学传统》,沈弘著,北京:北京大学出版社,2010年4月。(ISBN 978-7-301-17082-3)
An Anthology of Medieval English Poetry. Edited, translated and annotated by Shen Hong. Taipei: Bookman Publishing Company, Limited, 2009.
《英国中世纪诗歌选集》,沈弘编译注,台北:书林出版社,2009年8月。(ISBN978-7-5062-8590-2/C•55)
The Princes’ Palaces of Qing Dynasty in Old Photographs (Co-editor, Gu Changjiang).Beijing: Culture and Art Publishing House, 2006.
《老照片中的大清王府》,谷长江、沈弘主编,北京:文化艺术出版社,2006 年。(ISBN 7-5039-3080-2)
The Image of Old China in the Western Perspective. Beijing: China Social Sciences Press, 2005.《晚清映像——西方人眼中的近代中国》,沈弘编著,北京:中国社会科学出版社,2005年。(ISBN 7-5004-5055-9)
Eyewitness Reports from the Battlefront by the Journalists of Illustrated London News during the War of Resistance against Japan, 1937-1938. Beijing: China Social Sciences Press, 2005.
《抗战现场——<伦敦新闻画报>报道》,沈弘编译介绍,北京:中国社会科学出版社,2005年。(ISBN 7-5004-5100-8)
From Imperial University of Peking to National Peking University (Co-authors, Xiao Dongfa, Li Yun). Beijing: Beijing Library Press, 2003.
《风骨:从京师大学堂到老北大》,沈弘等主编,北京:北京图书馆出版社,2003年。(ISBN 7-5013-2145-0)
Translation of Books from English into Chinese:
Siren Osvald. The Imperial Palaces of Peking. 3 vols. Transl. Shen Hong. Guangzhou: Guangdong People’s Publishing House, 2017. (Vol. 1 of the following book)
《遗失在西方的中国史:老北京皇城写真全图》,2卷本,【瑞典】喜仁龙著,沈弘、聂书江编译,广州:南方出版传媒,广东人民出版社,2017年1月。(ISBN 978-7-218-11298-5)
Luigi Barzini. Peking to Paris: An Account of Prince Borghese’s Journey Across Two Continents in a Motor-Car. English Translation. L. P. De Castelvecchio. Chinese Translation. Shen Hong and Qiu Liyuan. Beijing: China Pictorial Publishing House, 2015.
《西洋镜》(第二辑:1907,北京–巴黎汽车拉力赛),【意】吕吉·巴津尼著,沈弘、邱丽媛译,北京:中国画报出版社,2015年10月。(ISBN978-7-5146-1194-6)
George Allgood. China War 1860: Letters and Journal. Transl. Shen Hong. Shanghai: Zhongxi Book Company, 2013.
《1860年的中国战争:信札与日记》(乔治•奥尔古德著,沈弘译),上海:中西书局,2013年。(ISBN 978-7-5475-0193-1)
A. P. Martin. The Awakening of China. Transl. Shen Hong. Hong Kong: Chung Hwa Book Co., 2008.《中国觉醒》(丁韪良著,沈弘译),北京:世界图书出版社(后浪),2010年5月。(ISBN 978-7-5062-8664-0/C•56)
—. The Lore of Cathay. Transl. Shen Hong et al. Hong Kong: Chung Hwa Book Co., 2007.
《汉学菁华》(丁韪良著,沈弘译),北京:世界图书出版社(后浪),2010年5月。(ISBN 978-7-5062-8590-2/C•55)
—. A Cycle of Cathay. Transl. Shen Hong et al. Guilin: Guangxi Normal University Press, 2004.
《花甲忆记》(丁韪良著,沈弘等译),香港:中华书局,2007年9月。(ISBN: 978-962-8930-30-2)
E. Geil. Eighteen Capitals of China. Transl. Shen Hong et al. Jinan: Shandong Pictorial Publishing House, 2008.
《中国十八省府》(盖洛著,沈弘等译),济南:山东画报出版社,2008年3月。(ISBN 978-7-80713-456-5)
—. A Yankee on the Yangtze, Being a Narrative of a Journey from Shanghai through the Central Kingdom to Burma. Transl. Shen Hong et al. Jinan: Shandong Pictorial Publishing House, 2008.
《扬子江上的美国人》(盖洛著,沈弘等译),济南:山东画报出版社,2008年3月。(ISBN 978-7-80713-229-5)
—. The Sacred Five. Transl. Shen Hong et al. Jinan: Shandong Pictorial Press, 2006.
《中国五岳》(盖洛著,沈弘等译介)。山东画报出版社,2006年。(ISBN 7-80713-307-4)
—. The Great Wall of China. Transl. Shen Hong et al. Jinan: Shandong Pictorial Press, 2006.
《中国长城》(盖洛著,沈弘等译介)。山东画报出版社,2006年。(ISBN7-80713-187-X)
John Burrow. Medieval Writers and Their Work. Transl. Shen Hong. Beijing: Peking University Press, 2007.
《中世纪作家与作品》(J. A. 伯罗著,沈弘译),北京:北京大学出版社,2007年2月。(ISBN 978-7-301-11610-4)
John Gillingham and Ralph A. Griffith. Medieval Britain, A Very Short Introduction. Transl. Shen Hong. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2007.
《中世纪英国:征服与同化》(John Gillingham & Ralph A. Griffiths著,沈弘译), 北京:外语教学与研究出版社,2007年9月。(ISBN 978-7-5600-6921-0)
Ernst Boerschmann. Picturesque China: Architecture and Landscape. Transl. Shen Hong. Tianjin: Bai Hua (A Hundred Flowers) Literature and Arts Press, 2005.
《寻访1906-1909西方人眼中的晚清建筑》(柏石曼著,沈弘译介)。天津百花文艺出版社,2005年。(ISBN 7-5306-4207)
William Alexander. Picturesque Representation of the Dress and Manners of the Chinese. Transl. Shen Hong. Hangzhou: Zhejiang Classical Chinese Texts Press, 2005.
《中国人的服饰和习俗图鉴》(威廉·亚历山大著,沈弘译介)。浙江古籍出版社,2006年。(ISBN 7-80715-0770-7)
Joseph Gibaldi. MLA Style Manual and Guide to Scholarly Publishing. 2nd ed (New York: MLA, 1998). Transl. Shen Hong and He Shu. Beijing: Peking University Press, 2001.
《MLA文体手册和学术出版指南》(约瑟夫•吉鲍尔蒂著,沈弘、何姝译),北京大学出版社, 2002年1月。(ISBN 7-301-05124-7)
Oscar Wilde. The Complete Works of Oscar Wilde, Vol. 6 (Letters and Correspondence). Transl. Shen Hong and Chang Shaomin. Beijing: China Literary Press, 2000.
《王尔德全集:书信集》(沈弘等译),北京:中国文学出版社,2000年9月。
William Langland. Piers Plowman (B Text). Transl. Shen Hong. Beijing: China External Translation Company, Ltd., 1999.
《农夫皮尔斯》(威廉·兰格伦著,沈弘译介),北京:中国对外翻译公司,1999年。(ISBN 7-5001-0543-6)
Helen Gardner Religion and Literature. Transl. Shen Hong and Jiang Xianchun. Sichuan People’s Publishing House, 1989.
《宗教与文学》(海伦·加德纳著,沈弘、江先春译),四川人民出版社,1989 年。(ISBN 7-220-00460-5)
Academic Papers and Book Chapters:
“The Making of an Ideal Ruler: On Shakespeare’s Treatment of Prince Hal’s Apprenticeship.” Medieval and Renaissance Studies. No. 1. Ed. Hao Tianhu. Zhejiang University Press, 2019, 219-228.
“论莎士比亚《亨利四世》(上下篇)中哈利王子的学徒生涯”,《中世纪与文艺复兴研究》(一),郝田虎主编,浙江大学出版社,2019年8月,219-228页。
“Early Medieval Poetry and Prose.” A History of Medieval English Literature. 2nd ed. Eds. Li Funing and He Qixin. Beijing: Foreign Language Teaching and Researching Press, 2018, 112-123.
“早期中古英语诗歌和散文”,《英国中古时期文学史》(第 2 版),李赋宁、何其莘主编,北京:外语教学与研究出版社,2018,112-123 页。
“The Renaissance of Alliterative Poetry.” A History of Medieval English Literature. 2nd ed. Eds. Li Funing and He Qixin. Beijing: Foreign Language Teaching and Researching Press, 2018, 124-140.
“头韵诗的复兴”,,《英国中古时期文学史》(第 2 版),李赋宁、何其莘主编,北京:外语教学与研究出版社,2018,124-140 页。
“‘What Is Life? A Frenzy.’–On the Theme of ‘Seeming’ in Shakespeare’s Measure for Measure.” Interdisciplinary Studies of Literature. Vol. 2, No. 3, September 2018, 370-381.
“An Interpretation of the Christian Doctrine in Piers Plowman.” Foreign Literature Studies. No. 5, 2017, 53-63.
“《农夫皮尔斯》对于基督教教义的阐释”,《外国文学研究》2017 年第 5 期,53-63 页。
“On the Encounter of Satan and Christ in John Milton’s Paradise Lost.” Journal of Literature and Art Studies. May 2017, Vol. 7, No. 5, 528-541.
“On John Milton’s Sister Poems and the Tradition of Medieval Debate Poetry.” Journal of Central South University (Social Science). Vol. 22, No. 1, Feb. 2016, 140-145, 152.
“试论弥尔顿的姊妹诗与中世纪辩论诗传统”,《中南大学学报(社会科学版)》 第22卷第1期,2016年2月,第140-145页,第152页。
“An Interpretation of the Poetic Ideal in Milton’s Lycidas.” Journal of Central South University (Social Science). Vol. 21, No. 2, April. 2015, 168-174.
“解读《利西达斯》中弥尔顿的诗学理想”,《中南大学学报(社会科学版)》第21卷第2期,2015年4月,第168-174页。
“A Century of Milton Studies in China: Review and Prospect.” Milton Quarterly. Vol.48, No. 2, 2014, 96-109.
“The Legend of Willow-Patterned Plate—On the First Chinese Silent Film Drama Shown Outside China.” Studies in Culture & Art, Vol. 5. No.4, 2012, 35-44, Plates 1-16.
“《青花瓷盘的传说》——试论填补中国电影史空白的一部早期古装默片”,《文 化艺术研究》2012年第4期(总第22期),第36-44页,彩页1-16页。
“The Little Known English Poems on the West Lake in Hangzgou.” Studies in Culture & Art, Vol. 5. No.2, 2012, 39-50, Plates 1-16.
“迄今被人们所忽视的英语西湖风景诗”,中国人民大学书报资料中心《文化艺术研究》全文转载,2012年第11期,第75-85页。
“On the Origin and Source of the Urban Culture of Hangzhou.” Studies in Culture & Art, Vol. 5. No.1, 2012, 21-30, Plates 1-16.
“试论杭州城市文化的‘根’与‘魂’”,《文化艺术研究》2012年第1期(总 第19期),第21-30页,彩页1-16页。
“On the Origin and Early Development of Modern Drama in China.” Studies in Culture & Art, Vol. 4. No.4, 2011, 34-46, Plates 1-16.
“中西文化艺术交流的一朵奇葩——杂议话剧在中国的起源和发展”,《文化艺术研究》2011年第4期(总第18期),第34-46页,彩页1-16页。
“On the Memories of Kashing Canals and of the Hangchow Bore—Reading the Sketches Written by Charles K. Edmunds and Others A Century Ago.” Studies in Culture & Art, Vol. 4. No.3, 2011, 41-56, Plates 1-16.
“品运河古韵,观钱塘怒涛,寻浙江记忆——解读美国传教士晏文士等人百年前的钱江观潮游记”,《文化艺术研究》2011年第3期(总第17期),第41-56 页,彩页1-16页。
“Seek the Truth about Hangchow Presbyterian College and Protect Its Cultural Heritage.” Studies in Culture & Art, Vol. 4. No.2, 2011, 118-131, Plates 1-16.
“‘求是’岂能忘‘育英’?——兼论杭州育英书院的文化遗址保护”,《文化艺术研究》2011年第2期(总第16期),第118-131页,彩页1-16页。
“On the Hangzhou Complex of American Philanthropist Robert Dollar.” Studies in Culture & Art, Vol. 4. No.1, 2011, 41-56, Plates 1-16.
“京杭大运河、之江大学和灵隐寺——记美国慈善家大来先生的杭州情结”,《文化艺术研究》2011年第1期(总第15期),第41-56页,彩页1-16页。
“On the Social Changes in Zhejiang Province Around the 1911 Revolution
—A Study of Two Travel Books by A. S. Roe.” Studies in Culture & Art, Vol. 3. No.5, 2010, 16-31, Plates 1-16.
“辛亥革命前后浙江社会思潮和变革——英国女作家罗安逸眼中的杭州和兰溪”,
《文化艺术研究》,第3卷第5期(总第14期),2010年9月,第16-31页, 彩页1-16页。
“On A. E. Moule’s Contribution to Preserving Hangzhou’s Historical Memories.” Studies in Culture & Art, Vol. 3. No.4, 2010, 78-90, Plates 1-16.
“论慕雅德对于保存杭州历史记忆的贡献”,《文化艺术研究》,第3卷第4期(总第13期),2010年7月 ,第78-90页,彩页1-16页。
“On March the Third T’ai-pao Festival of Lishui As Recorded by A Canadian Catholic Missionary.” Studies in Culture & Art, Vol. 3. No.3, 2010, 68-82, Plates 1-16. “论一位加拿大传教士用镜头记录的丽水三月三“太保庙会”,《文化艺术研究》第3卷第3期(总第12期),2010年5月,第69-82页,彩页1-16页。
“On C. B. Day’s Field Studies of Chinese Peasant Cults around Hangzhou Area.” Studies in Culture & Art, Vol. 3. No.2, 2010, 45-61, Plates 1-16.
“论队克勋对于杭州地区民间宗教信仰的田野调查” ,《文化艺术研究》第3卷第2期(总第11期),2010年3月,45-61页,彩页1-16页。
“Looking for the Past Glory of the Monastery of Manifest Congratulations.” Studies in Culture & Art, Vol. 3. No.1, 2010, 12-27, Plates 1-16.
“追寻昭庆律寺的昔日辉煌——挖掘外国友人为我们所保存的历史记忆” 《文化艺术研究》第3卷第1期(总第10期),2010年1月,第12-27页,彩页1-16 页。
“Lingyin Temple in the Western Perspective.” Studies in Culture & Art, Vol. 2. No.6, 2009, 1-13, Plates 1-16.
“西方人眼中的灵隐寺” ,《文化艺术研究》第2卷第6期(总第9期),2009年11月,1-13页,彩页1-16页。
“An Exquisite Piece of Music in the Heavenly City of Hangzhou—On the 1925 Hangzhou Honeymoon Photographs and Diaries of Benjamin Franklin March, Jr.” Studies in Culture & Art, Vol. 2. No.5, 2009, 15-28, Plates 1-16.
“天堂城市中一曲柔美动人的抒情曲——论1925年马尔智的杭州西湖蜜月日记与照片” ,《文化艺术研究》第2卷第5期(总第8期),2009年9月,第15-28, 彩页1-16页。
“On the Studies of the Needle Pagoda in Hangzhou by Western Scholars.” Studies in Culture & Art, Vol. 2. No.4, 2009, 1-16, Plates 1-16.
“论西方学者对于杭州保俶塔的研究 ” ,《文化艺术研究》第2卷第4期(总第7期),2009年7月,第16-28页,彩页1-16页。
“Jin E Temple of Yin County in Zhejiang between 1901 and 1902—On In valuable Historical Memory Preserved by Heinrich Hackmann.” Studies in Culture & Art, Vol. 2. No.3, 2009, 30-38, Plates 1-16.
“1901-1902年间的浙江鄞县金峨寺——论一位德国传教士为我们保存的珍贵历史记忆”。载《文化艺术研究》第2卷第3期(总第6期),2009年5月,第30-38 页,彩页1-16页。
“On Sidney David Gamble’s Photographs taken in Hangzhou during 1917-1919.” Studies in Culture & Art, Vol. 2. No.2, 2009, 33-40, Plates 1-16.
“论西德尼•甘博于1917-1919年间拍摄的一组杭州老照片”。《文化艺术研究》第2卷第2期(总第5期),2009年3月,第33-40页,彩页1-16页。
“Why Is Chaucer Honored as the Father of English Poetry?” Foreign Literature Review. No. 3, 2009 (No. 91), 139-151.
“乔叟何以被誉为‘英语诗歌之父’?”《外国文学评论》2009年第3期(总第91期),139-151页。
“A Study of Robert Fitch’s Photographic Activities in China,” Studies in Culture & Art, Vol. 2. No.1, 2009, 41-52, Plates 1-16.
“费佩德在华摄影活动研究”。《文化艺术研究》第2卷第1期(总第5期),第2卷第1期(总第4期), 2009年1月,第41-52页,彩页1-16页。
“A Report on the 2008 Hangzhou International Symposium on Sinology and Sino-West Cultural Exchanges.” Trends in International Academic Research. No. 2, 2009, 7-13.
“海外汉学与中西文化交流”。《国际学术动态》2009年第2期,7-13页。
“On the Narrow-Mindedness of China’s Academic Circles concerning the Issue of ‘Cultural Identification’—A Case Study on the German Architect Ernst Boerschmann.” Cultural Consciousness and Cultural Idendity: East Asian Perspective—Selective Papers Presented at the 6th Conference of Former Harvard-Yenching Scholars in China. Ed. Liu Haiping. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2008.
“试论中国学术界在‘文化认同’上的狭隘性——以德国建筑师恩斯特•柏石曼为个案”。《文化自觉与文化认同:东亚视角——中国哈佛-燕京学者第六届学 术会议论文选编》。上海外语教育出版社,2008年8月,76-109页。
“The West Lake Complex from Overseas—Six Western Painters of the West Lake in Hangzhou during the Qing Dynasty.” Studies in Culture & Art. Vol.1. No. 3, 2008, 15-31.
“大洋彼岸浓得化不开的西湖情怀——记述清末描绘过西湖风景的六位画家”。《文化艺术研究》第1卷第3期(总第3期),2008年11月,15-31页,彩页1-16页。
“ ‘Shall I Compare Thee to a Spring’s Day?’—A New Interpretation of Shakespeare’s Sonnet 18.” Foreign Literature Review. No. 1, 2007 (No. 81), 12-18.
“‘或许我可以将你比作春日?’——对莎士比亚第18首十四行诗的重新解读”,《外国文学评论》2007年第1期,第12-18页。
“Sinology and Studies on Sino-Foreign Cultural Exchanges.” Trends in International Academic Research. No. 2, 2007, 36-41.
“海外汉学与中外文化交流”,《国际学术动态》2007年第2期,36-41页。
“The Earliest Known English Poem Translated into Chinese Should be John Milton’s ‘On His Blindness’.” Co-author, Guo Hui. Foreign Literatures, No. 2, 2005, 44-53.
“最早的汉译英诗应是弥尔顿的《论失明》”,《国外文学》2005年第2期,44-53页。
“Poetry and Prose in Early Middle English Literature.” Medieval English Literature (Vol. I of A History of English Literature). Eds. Funing Li and He Qixin. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2005.
“早期中古英语诗歌和散文”,《英国中古时期文学史》,李赋宁、何其莘主编,北京:外语教学与研究出版社,2006,112-123页。
“The Revival of Alliterative Long Lines in the Fourteenth Century.” Medieval English Literature (Vol. I of A History of English Literature). Eds. Funing Li and He Qixin. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2005.
“头韵诗的复兴”,《英国中古时期文学史》,李赋宁、何其莘主编,北京:外语教学与研究出版社,2006,124-140页。
“The Imperial Tungwen College, the First Chinese Institution for Translation.” A Practical Guide to English Translation. Beijing: Beijing Publishing House, December, 2004.
“洋务运动与中国最早的翻译机构——同文馆”,载《英语翻译实务》北京出版社,2004年12月。
“Presenting a ‘Truthful’ China to the World—A Critical Review of the Four Scientific Expeditions to China by W. E. Geil in Early Twentieth Century.” Journal of Peking University, Vol. 42, No. 2, March 2004, 117-125.
沈弘、郝田虎:“告诉世界一个“真实的”中国——对二十世纪初W. E.盖洛系统考 察中国人文地理的评述”,《北京大学学报》(哲学社会科学版),第41 卷第2期,2004年3月,117-125页。
“Milton and Old English.” British Literary and Cultural Studies: Decoding Contemporary Britain. Beijing: Peking University Press, 2003.
“Salon and Academic Vitality.” Linguistic Research. Beijing: Peking University Press, 2002.
“沙龙与学术活力”,《语言学研究》,北京大学出版社,2002年。
“Milton and His Study of Foreign Languages.” Biographical Studies of Literary Masters. Ed. Huang Baosheng. Beijing: PLA Literature and Arts Press, 2002.
“弥尔顿与外语教学”,《文学大师的故事》,黄宝生主编,解放军文艺出版社,2002年5月。
“The Pair of Blue Eyes That Bear in the Mind of Thomas Hardy.” Biographical Studies of Literary Masters. Ed. Huang Baosheng. Beijing: PLA Literature and Arts Press, 2002.
“令哈代难以忘怀的眼睛”,《文学大师的故事》,黄宝生主编,解放军文艺出版社,2002年5月。
“Peking University: The Origin and Evolution of Its English Names.” Proceedings to the First Peking University Forum in Humanities and Social Sciences. Beijing: Peking University Press, 2002.
“尊重历史,拒绝赝品”,《21世纪:人文与社会——首届“北大论坛”论文集》。北京大学出版社,2002年9月。
“W. A. P. Martin: What Kind of Role Did He Play in the History of Peking University?” Dialogues Across Cultures. Shanghai: Shanghai Cultural Press, March 2002, 94-109.
“如何评价丁韪良在北大校史中的地位?”,《跨文化对话》第8期,上海文化出版社,2002年3月,94-109页。
“An Investigation into the Predecessor of Peking University Library.” China Reading Weekly. 9 January 2002.
“戊戌年京师大学堂藏书楼考”,《中华读书报》2002年1月16日第24版。
“When Exactly Did the Imperial University of Peking Come into Existence.” China Reading Weekly. 21 November 2001.
“京师大学堂何时成立?”,《中华读书报》2001年11月21日,第10版。
“The Issue of ‘Plagiarism’ in Early English Literature.” Foreign Literature Quarterly. No. 2, (Vol. 21) May 2001.
“试论早期英国文学中的‘剽窃’问题”,《国外文学》,2001年第2期。
“The Choosing of Textbooks, Teaching Methods, and Assessment of Students’ Learning Efficiency in the Course of “Selective Readings in European Literature”’. Proceedings to the Fourth Symposium on Foreign Language Teaching on Both Sides of the Taiwan Strait. Taipei: Foreign Language School of Tamkang University, 2000.
“《欧洲文学选读》课的教材选择、教学方法和学习效果的评估”,《第四届海峡 两岸外语教学研讨会论文集》,台北淡江大学外国语文学院,2000年6月1 日。
“On Thomas Hardy’s Poems in Memory of His Late Wife.” World Literature. No. 6, 1999.
“论托马斯·哈代的悼亡诗”,《世界文学》,1999年第6期,第272-282页。
‘How Many Incunabula Are There in China’, China Reading Weekly, Beijing, 13 January, 1999.
“中国究竟有多少摇篮本?”,《中华读书报》1999年1月13日,第14版。
“Preface to the Chinese Translation of Piers Plowman, B Text,” Foreign Literature Review, No.1, 1998.
“《农夫皮尔斯》B文本汉译本序言”,《外国文学评论》,1998年第3期。
“The Main Characteristics of Middle English Romance,” Journal of Peking University (Special Issue on English Language and Literature), Peking University Press, 1998.
“论中古英语浪漫传奇的特征”,《北京大学学报》(外国语言文学专刊),1998。
“A Note on Milton’s Allusion to Exodus,” Journal of Peking University (Special Issue on English Language and Literature), 1993.
“评弥尔顿的一则《出埃及记》引喻”,《北京大学学报》(英语语言文学专刊),1993年第1期。
“An Introduction to the Collection of Rare Books in the Western Languages in Peking University Library,” Journal of Peking University, No.152, 1992.
“《北京大学图书馆部分西文善本书评介”,《北京大学学报》(哲学社会科学版),1992年第4期。
“On Milton’s Satan Again,” Critical Essays in Foreign Literature, No.15, Chinese Academy of Social Sciences Press, 1992.
“‘为何最虚弱的反显得英勇’──弥尔顿的撒旦:人物分析”,《外国文学研究集刊》1993年第15集,中国社会科学院外国文学研究所,1993年。
“17-Century Anglo-Saxon Studies and the Creation of Paradise Lost.” Journal of Peking University (Special Issue on English Language and Literature), 1991.
“弥尔顿的历史研究与《失乐园》主题的形成”,《北京大学学报》(英语语言文学专刊),1991年第1期。
“Milton’s Satan: An Analysis,” Journal of Peking University (Special Issue on English Language and Literature), 1990.
“弥尔顿的撒旦:人物分析之一”,《北京大学学报》(英语语言文学专刊),1990年第1期。
“An Inquiry into the Sources of the Hamlet Story,” Foreign Literature Studies, No. 43, Huazhong Normal University Press, 1989.
“对《献疑》的献疑──也谈阿姆莱特故事的历史年代”,载武昌华中师范大学《外国文学研究》,1989年第1期。
“Discipuli or Đegnas—A Study in Old English Diction,” Journal of Peking University, No. 122, 1987.
“‘Discipuli’,还是‘Đegnas’?──古英语用语初探”,《北京大学学报》1987年第4期。